1: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:03:58.73 ID:67dadYFU9
Screenshot 2025-11-20 19.11.49

日本野球規則員委員会は20日、2026年度の野球規則改正を発表した。

今年6月29日のロッテ-ソフトバンク戦でロッテのポランコが本塁へ向かおうとして三塁コーチと接触。「肉体的援助」があったとして、ポランコはアウトとなった。直後、この〝パワーワード〟がSNSでトレンド入りするなど話題となった。

これまでは「三塁または一塁のベースコーチが、走者に触れるか、または支えるかして、走者の三塁または一塁への帰塁、あるいはそれらの離塁を、肉体的に援助したと審判員が認めた場合」とされてきたが、来季からは三塁または一塁のベースコーチが、走者に触れるか、またはつかんだりして、走者の三塁または一塁への帰塁、あるいはそれらの離塁をアシストしたと審判員が認めた場合」と文言を改正。

「肉体的援助」という表現が削除され、「アシスト」と置き換えられた。


4: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:07:57.16 ID:tGbHUvlA0
補助でいいだろ
カタカナにする必要ないわ

7: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:13:15.74 ID:DBkSwPPU0
「肉体的援助(交際)」にしかみえない

9: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:18:14.08 ID:Puzo7Chu0
肉体的を無くして単に援助で良かったのでは?

13: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:23:34.20 ID:5ul66Ue40
>>9
今後も何かしら使われたり出るたびに(肉体的)援助って()付きでいじられるから大元から断つんだろ
野球協約なんかそもそもがカタカナだらけだからな

14: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:25:55.37 ID:FGBh85QX0
身体接触による援助

でよくね?

17: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:36:33.74 ID:RpbrcLCn0
ボディタッチで良いのでは?

20: 名無しさん 2025/11/20(木) 18:49:20.46 ID:JBUk+kpD0
英語にするならイリーガルコンタクトとか
イリーガルアシストてした方がええんちゃう







転載元:
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1763629438/